|
Poblado
Areas
Sumario
Compras |
Series en las que se agrupan los números Series que componen la obra y números a los que corresponden. 1. Preludios y Nocturnos (Preludes and Nocturnes), Nº 1-7 2. La casa de muñecas (The Doll's House), Nº 8-16 3. País de los sueños (Dream Country, Nº 17-20 4. Estación de nieblas (Season of Mists, Nº 21-28) 5. Fábulas y Reflejos - Espejos distantes (Fables and Reflections - Distant Mirrors, Nº 29-31) - La canción de Orfeo (The Song of Orpheus, Nº especial) 6. Un juego de ti (A Game of You, Nº 32-37) 7. Fábulas y Reflejos-Convergencias (Fables and Reflections- Convergences, Nº 38-40 8. Vidas Breves (Brief Lives, Nº 41-49) 9. Espejos distantes (Distant Mirrors, Nº 50) 10. El fin de los mundos (Worlds' End, Nº 51-56) 11. Las Benévolas (The Kindly Ones, Nº 57-69) 12. El Velatorio (The Wake, Nº 70-75) Títulos de los 75 números de la obra He recopilado aquí los títulos de los 75 números de la colección publicados en USA. A continuación el título del número tal y como fué traducido en la versión en castellano. 1. Sleep of the Just / El sueño de los justos. 2. Imperfect Hosts / Anfitriones imperfectos 3. Dream a Little Dream of Me / Sueña un sueño conmigo 4. A Hope in Hell / Una esperanza en el infierno 5. Passengers / Pasajeros 6. 24 Hours / 24 Horas 7. Sound & Fury /Ruido y Furia 8. The Sounds of her Wings / El son de sus alas 9. Tales in the Sand / Cuentos en la arena 10. The Doll's House / La casa de muñecas 11. Moving in / Mudanzas 12. Playing House / Jugando a papás y a mamás 13. Men of Good Fortune / Hombres de buena fortuna 14. Collectors / Coleccionistas 15. Into the Night / Hacia la noche 16. Lost Hearts / Corazones perdidos 17. Calliope / Callíope 18. A dream of 1000 cats / Un Sueño de un millar de gatos 19. A Midsummer Night's Dream / Un Sueño de una Noche de Verano 20. Façade / Fachada 21. Season of Mists: A prologue. In which a Family reunion occasions certain personal recriminations; assorted events are set in motion; and a relationship thought long done proves to have much relevance today / Estación de Nieblas: Un prólogo. En donde una reunión familiar ocasiona recriminaciones personales, diversos eventos se ponen en marcha, y una relación que se creía largo tiempo olvidada demuestra tener hoy mucha relevancia 22. Season of Mists: In which the Lord of Dreams makes preparations to visit the realms infernal; farewells are said; a toast is drunk; and in Hell the adversary makes certain preparations of his own / Estación de Nieblas: En donde el Señor de los Sueños prepara su visita a los reinos infernales, hay despedidas, se hace un brindis, y en el infierno, el adversario realiza ciertos proparativos de su propia cosecha. 23. Season of Mists: In which the Lord of Dreams returns to Hell; his confrontation with the Lord of that realm; in which a number of doors are closed for the last time; and of the strange disposition of a knife and a key. / Estación de nieblas: En el que el Señor de los Sueños regresa al Infierno, su enfrentamiento con el Señor de ese reino, ciertas puertas se cierran por última vez, y la extraña disposición de un cuchillo y una llave. 24. Season of Mists: In which Lucifer's parting gift attracts unwanted attention; and the Dream Lord receives unwelcome visitors / Estación de Nieblas: En donde el regalo de despedida de Lucifer atrae atenciones no deseadas y el Señor de los Sueños recibe visitas nada bienvenidas. 25. Season of Mists: In which the dead return; and Charles Rowland concludes his education. Estación de niblas: En donde los muertos regresan y Chales Rowland concluye su educación. 26. Season of Mists: In which a banquet is held, and of what comes after; concerning diplomacy and bedrooms, blackmail and threats; and an unusual recipe for sausages. Estación de Nieblas: En donde se celebra un banquete, y lo que acontece después, sobre la diplomacia y dormitorios, chantaje y amenazas y una receta inusual para las salchichas. 27. Season of Mists: In which the vexing question of sovereignity of Hell is finally settled, to the satisfaction of some; the finer points of hospitality; and in which it is demonstrated that while some may fall, others are pushed / Estación de Nieblas: en donde se resuelve la molesta cuestión de la soberanía del Infierno, para satisfacción de algunos, la letra pequeña de la hospitalidad y en donde se demuestra que, mientras algunos caen, otros son empujados. 28. Season of Mists: In which we bid farewell to absent friends, lost loves, old gods, and the season of mists; and in which we give the devil his due / Estación de Nieblas: En donde nos despedimos de los amigos ausentes, amores perdidos y la estación de nieblas y en donde le damos al Diablo su merecido. 29. Thermidor / Thermidor 30. August / Augusto 31. 3 Septembers & 1 January / Tres Septiembres y un Enero 32. Slaughter on 5th Avenue / Asesinato en la Quinta Avenida 33. Lullabies on Broadway / Canciones de cuna de Broadway 34. Bad Moon Rising / Sale la mala luna 35. Beggining to See the Light / Comenzando a ver la luz 36. Over the Sea to Sky / Sobre el mar hacia el cielo 37. I Woke Up and One of Us Was Crying / Me desperté y uno de los dos estaba llorando. 38. The Hunt / La caza 39. Soft Places / Lugares blandos 40. The Parliament of Rooks / El parlamento de los grajos 41. Brief Lives: Blossom for a Lady. Rain in the Doorway. Not her Sister. Want/Not Want. The View from the Backs of Mirrors. Journal of the Plague Year."The number you have dialed..." / Vidas Breves: Flor para la dama. Lluvia en el portal. No su hermana. Querer/No querer. La visión tras los espejos. Diaro del año de la plaga. "El número que ha marcado..." 42. Brief Lives 2: It Always Rains on the Unloved. Wet Dreams. A Fishing Expedition. She Kisses Wyverns (The Disneyland Analogy). Dinner Etiquette and Chocolate Lovers. Desire Swears by the First Circle. "Things are Changing". What Can Possibly Go Wrong? / Vidas Breves: "Siempre llueve sobre los corazones rotos". Sueños húmedos. Una expedición de pesca. Besa a Wyverns (la analogía de Disneylandia). La etiqueta en la cena y los amantes de chocolate. Deseo jura por el primer círculo. "Las cosas cambian". ¿Qué podría salir mal?. 43. Brief Lives 3: The People Who Remember Atlantis. Concerning Mammoths, and Falling Walls. Who Controls Transportation?. Bored, She Makes Little Frogs. Truth or Consequence, and Other Places. Ancestral Voices Prophesyzing. The Dogs of Art. "When I Dream, Sometimes I Remember How I Fly" / Vidas Breves: La gente que recuerda Atlantis. Sobre mamuts y paredes que caen. ¿Quién controla el transporte?. Aburrida, hace ranitas. Verdad o consecuencia, y otros lugares. Voces ancestrales profetizando. Los perros del arte. "Cuando sueño, a veces recuerdo cómo volar" 44. Brief Lives 4: The Other Side of the Sky. A Bear and His Shadow. Departed Secrets. "Twinkle's a nice word. So's Viridian". Three Keys. A teatrise on Optics. The Perils of Smoking in Bed? / Vidas Breves: El otro lado hacia el cielo. Un oso y su sombra. Secretos queridos. "Destello es una palabra bonita. Viridiana también". Tres llaves. Un tratado de óptica. ¿Los peligros de fumar en la cama?. 45. Brief Lives 5: The Things We Do To Be Loved. Her Hands Do Not Got the Moon. The Driving Instructor. Tiffanny Watches I. White Knights and /or Pond-Scum. Are Dalmations Flowers?. Nancy Displays her Erudition. Wham Bam Thank You Ma'am. Tiffanny Watches II / Vidas Breves: Lo que hacemos para ser amados. No lleva sus manos a la Luna. El profesor de autoescuela. Tiffanny I. Caballeros andantes y/o escoria. ¿Los dálmatas son flores?. Nancy demuestra su erudición. Wham Bam gracias madame. Tiffanny II. 46. Brief Lives 6: Life Isn't Pleasant, Petrified. The Parting of the Ways. The Trouble with Mortals. Dreamings or Meetings of Dreaming?. The Trouble With Gods. Mervym Sets him Straight. "Have You Got Anything with a Happy Ending?". Tempus Frangit / Vidas Breves: Es molesto ser petrificado. Los caminos divergentes. El rpoblema con los mortales. ¿Sueños de encuentros o encuentros en sueños?. El problema con los dioses. Mervyn lo arregla. ¿Tienes algo con un final feliz?. Tempus frangit. 47. Brief Lives 7: Cooking Considered as One of the Fine Arts. "My Envelope Isn't Any Good Anymore. Where All Mazes Meet. The Other Side of the Coin. Life As a Glass of Bitter Wine. Cherries Are Counted, and a Bargain is Made. An Unlikely Growth / Vidas Breves: La cocina considerada como una de las bellas artes. "Mi sobre ya no sirve para nada". Donde convergen todos los laberintos. La otra cara de la moneda. La vida como una copa de vino amargo. Se cuentan cerezas y se hace un trato. Un improbable crecimiento. 48. Brief Lives 8: Journey's End. Brains, a Heart, a Ride in a Balloon. Dinner. Something New. The Illusion of Permanence. A Wreath of Bright Stars. Echoes of Darkness. Up. Out / Vidas Breves: Fin del viaje. Cerebro, corazón, un viaje en globo. Cena. Algo Nuevo. La ilusión de la permanencia. Una guirnalda de estrellas brillantes. Ecos de oscuridad. Arriba, afuera. 49. Brief Lives 9: Farewells. Answered Prayers. The Flowers of Romance. Jouney's End. The Gates of Horn. Things Unlooked for. Brief Lives / Vidas Breves: Adioses. Plegarias Atendidas. Las flores del romance. El fin de viaje. Las puertas de cuerno. Cosas no deseadas. Vidas Breves. 50. Ramadan / Ramadan. 51. A tale of two cities / Una historia de dos ciudades. 52. (Sin título en la edición en inglés) / Historia de Cluracán. 53. Hob's Leviathan / El leviatán de Hob. 54. The golden boy / El chico de oro. 55. Cerements / Funerales. 56. World's End / El fin de los mundos. 57. The Kindly Ones 1 / Las Benévolas 1. 58. The Kindly Ones 2 / Las Benévolas 2. 59. The Kindly Ones 3 / Las Benévolas 3. 60. The Kindly Ones 4 / Las Benévolas 4. 61. The Kindly Ones 5 / Las Benévolas 5. 62. The Kindly Ones 6 / Las Benévolas 6. 63. The Kindly Ones 7 / Las Benévolas 7. 64. The Kindly Ones 8 / Las Benévolas 8. 65. The Kindly Ones 9 / Las Benévolas 9. 66. The Kindly Ones 10 / Las Benévolas 10. 67. The Kindly Ones 11 / Las Benévolas 11. 68. The Kindly Ones 12 / Las Benévolas 12. 69. The Kindly Ones / Las Benévolas. 70. Which Occurs in the Wake of what has Gone Before / Donde hace sentir sus efectos lo acontecido anteriormente. 71. In Which a Wake is Held / Donde se celebra un velatorio. 72. In Which We Wake / Donde Despertamos. 73. An Epilogue: Sunday Mourning / Epílogo: Domingo de luto. 74. Exiles / Exiliados. 75. The Tempest / La Tempestad. Número especial, dentro de la serie Fábulas y Reflejos: The Song of Orpheus / La Canción de Orfeo. Pronto podrás conultar en este área una bibliografía (casi) completa de Neil Gaiman. Estoy en ello. De momento podéis consultar una Bibliografía en inglés del autor en el apartado BIBLIOGRAPHY de su página oficial. Otra bibliografía completa y quizás más clara y muy de fiar, es la recopilada por GMZoe, habitual de los foros de Neil Gaiman en su página oficial. Podeís consultarla aquí: Ambas son en inglés. NON-VISUAL BIBLIOGRAPHY |
|||||||||||

